Notre Père qui êtes aux cieux
Restez-y
Et nous nous resterons sur la terre
Qui est quelque fois si jolie
Avec ses mystères de Paris
Qui valent bien celui de la Trinité
Avec son petit canal de l’Ourcq
Sa grande muraille de Chine
Sa rivière de Morlaix
Ses Bêtises de Cambrai
Avec ses océan Pacifique
Et ses deux bassins aux Tuileries
Avec ses bons enfants et ses mauvais sujets
Avec toutes les merveilles du monde
Qui sont là
Simplement sur la terre
Offertes à tout le monde
Eparpillées
Emerveillées elles-mêmes d’être de telles merveilles
Et qui n’osent se l’avouer
JACQUES PREVERT
________
Ry Rainay izay any an-danitra
Mijanona any
Ary izahay dia hijanona eto an-tany
Izay indraindray mba manja ihany
Amin’ireo tsiambaratelon’ny fanambadiany
Sy ireo zavamiadin’ny fitoamibefapolony
Izay mba mahatoraka hany ny Telo izay Iray
Amin’ilay lakandranokelin’Andriantaniny
Sy ny mandaban’i Sinoa
Ny reniranon’i Betsiboka
Sy ny darazain’ny Kamoray
Amin’ny ranomasimben’i Pasifika
Sy ny farihin’Anosy ary Bahoririka
Amin’ireozaza hendriny sy ny vahoaka maditrany
Amin’ireo zava-mahazendan’izao tontolo izao
Izay indreo
Eto an-tany fotsiny et ihany
Atolotra ny olon-drehetra
Mipariaka
Zendana ihany fa hoe maha-zendana
Fa saingy tsy sahy hino izany
Ranoe (Norbert Eugène Rabemahafaly) & Elie Rajaonarison
(in Anjambolana)
___________
Padre nostro che sei cieli
Restaci pure
Quanto a noi resteremo sulla terra
Che a volte è cosi bella
Con tutti i suoi misteri di New York
Seguiti dai misteri di Parigi
Che valgon bene quello della Santa Trinità
Con il suo piccolo canale dell’Ourcq
E la sua grande muraglia Cinese
Il suo fiume di Morlaix
E le sue caramelle di Cambrai
Con il suo oceano Pacifico
E le sue vasche delle Tuileries
Con i suoi buoni bambini e i suoi cattivi soggetti
Con tutte le meravigliose meraviglie del mondo
Che se stanno sulla terra
Offerte a tutti quanti
Sparpagliate
Meravigliate anch’esse d’essere delle tali meraviglie
Tanto che non ardiscono confessarlo a se stesse
Come una bella ragazza nuda che mostrarsi non osa
E con tutte le orribili sofferenze del mondo
Che son legione
Con i loro legionari
Con i loro reziari
Con i signori e padroni del mondo
Ciascun padrone con i suoi predicatori i suoi traditori
i suoi predatori
Con le stagioni
Con gli anni
Con le belle ragazze e i poveri coglioni
Con la paglia della miseria che marcisce nell’acciaio
dei cannoni.
(anonimo ?)